Follow

  • Princess Agents Episode 39 English Subtitle Translation 楚乔传 先行版

    Princess Agents Episode 39 Translation

    楚乔传先行版赵丽颖 林更新 窦骁 李沁主演



    Quick Summary / Scroll Down for Detail Analysis and more in Depth character learning

    3:24 - Da Liang Prince meets with his sister for a basic welcome greeting. Da Liang prince servant worries for the prince. Prince thinks is sister is cruel and up to no good. Prince tells everyone to stay alert as he thinks his sister might do something to him. It will be a waste of a trip if he did not teach her a lesson

    5:25 - Princess says the fact, if Yanxun returns to Yanbei, then a war between Da Wei and Yanbei will start, is obvious. Princess and Xiao Ce is competing to ally with Yanxun. If she wins, then her blood brother will have a chance to become crown prince.

    7:14 - Concubine ask King about Chu Qiao's background. King thinks Chu Qiao is not bad but unfortunately is on Yanxun's side. Otherwise, she will be appointed as a royal guard. King talks about the plan for princess to marry the Da Liang prince and think it's okay and advantageous. Princess finds out the King really wants to marry her off to Da Liang prince.

    10:20 - Subject warns about Yanxun to the King and strategize how to kill him by setting a trap. They are interrupted by the princess. She doesn't want to marry anyone except for Yanxun.

    14:19 - Yanxun and the girl thinks the king wants to kill him but cannot publicly kill him.

    16:47 - King commands a marriage between Yanxun and the Princess Chun Er. Yanxun refuses and king threatens to kill Chu Qiao. Yanxun explains he is not focused in marriage and Chu Qiao is like a family to him. Marriage with Princess Chun Er proceeds

    20:56 - The Concubine Lan Shu Yi reminisce about the past and tells Chu Qiao about Luo He. She ask about Chu Qiao's background and finds out Chu Qiao lost her memory. She tells Chu Qiao to come visit her often.

    23:55 - Prince thinks it is strange the Lan Shu Yi is so nice to Chu Qiao and tells her that the concubine is on Yuwen Huai's side.

    25:00 - Princess tells Chu Qiao and Prince that her marriage with Yanxun has been declared by the king. Marriage will be in 10 days.

    27:47 - Prince ask Chu Qiao if she is hurt inside and wants to cry. She says that she doesn't have a relationship with Yanxun, and prince doesn't believe and ask why they are together. Chu Qiao says it's because they are the same kind of people.

    32:39 - Wei family guy (princess cousin) doesn't why the king betrothed the princess to Yanxun.

    36:00 - Chu Qiao feels bad for the princess. Yanxun says even though she be heartbroken, but our life is on the line. Chu Qiao and Yanxun is hoping this time they will be successful. There's army outside the city walls. Once they disappear, they will be found out within 1 hour. They need army location map to escape. Yanxun thanks Chu Qiao for staying with him for so long. He wants to spend a lifetime to repay her for her loyalty.

    39:00 - Lan Shu Yi prays to Luo He memorial table and talks about her meeting with Chu Qiao. She promises to protect Chu Qiao as long as it doesn't harm her son.

    49:23 - Yanxun receives anonymous letter from someone in the past that wants to meet with him. They fear it's a trap and he doesn't think so and goes. Da Liang princess wants to ally with Yanxun and gives him a bunch of explanations and reasons. Yanxun's maid says to not believe Da Liang princess.

    Diving deep into First minute - Language 101


    Time - Chinese Pinyin - meaning - explanation

    3:20 Didi, Huang Jie - Younger Brother, Royal Sister - In Chinese, older and younger people have different ways to be addressed. Didi is always used for younger brother. Huang means royal. You will see the word referring to every royal member. For example, Huang Shang means King, Huang Hou means Queen, Huang Shu means Royal Uncle

    3:22 - Shenme shihou lai dao Chang An a? - When did you come to Chang An?

    3:24 - Wo ye shi gang dao bu jiu - I too just arrived not too long ago

    3:26 - Qian yi zhen ting Fu Huang shuo - Some time ago, I heard Fu Huang say. Fu Huang break down. Fu means father when stand alone or is the first part of 2 character noun like "fu qin". When it is the second part of a 2 character word, it usually means a male of senior generation.

    3:28 - Ni shenti bu tai hao - Your body is not too good (it used the word "Body" but means health in context)

    3:30 - Hai yiwei ni qu ya shan jing xiu ne - I even thought you went to a mountain cliff to peacefully recover. "Ne" is just a filler word


    3:31 - Mei xiang dao zai zhe er jian mian ne - I didn't think I see you here. Zhe means here. Adding the "er" onto zhe is Beijing style speaking. They like to add "r, er" sounds after nouns.

    3:32 - Shi a - Yes. 'a' is a filler word.

    3:34 - Fan zheng dui wo lai shuo - Anyway, to me - "Dui Wo" means "to me" and "lai shuo" means "come speak"

    3:35 - Na er dou yi yang - Anywhere is the same. But in English, it is better to use Everywhere is the same. Again, notice the "er" Beijing style

    3:36 - Fan zheng dou dei zuo shi - Anyway, just doing things (literal). Can also mean "Just working"

    3:38 - Dou Shi Ni - But you on the other hand

    3:39 - Zhe yi lu laoku benbo - Always running around on the road.

    3:41 - Xinku le - Working hard! Xin ku means strenous, hard, laborsome. It's used in like a verb here meaning "You worked hard!" Adding her tone of speaking, it's like commending him or complimenting him as in thank you for working hard.

    3:42 - Bi bu shang jie jie - Not comparable to Sister (literal translation) - Better way to say it is "I cannot compare to you sister"

    3:42 - Jinying mifu xinku - Managing the hard task of the Secret Sector - Jingying means to manage. Mifu - Mi is like secret and fu is used to describe like a house. In China, they like to say House of something. To compare, it's like House of Representatives. Referring to a group/department/section/etc.

    3:45 - Jie jie zhe ce lai Chang An - Sister, this time that you came to Chang An

    3:46 - Suo wei he shi - for what matters. Put these two sentence together is is saying, why did you come to Chang An this time?

    3:49 - Yi xie za shi, bu yao jin de - Some miscellaneous affairs, not urgent(literal translation) Add on her expression, she's implying just small things. So to better translate, it means "Just some miscellaneous affairs". Za means mixed. Usually refers to random stuff mixed together usually are things that are not significant.

    3:51 - Ni ne? - And you? (literal translation) or What about you?
  • 0 comments:

    Post a Comment